Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

mit Sand

  • 1 Gipsmörtel (mit Sand abgemagert)

    abgemagerter Gipsputz, mit relativ raschem Versteifungsbeginn. Mischungsverhältnis ( Vol.) Wasser: Gips: Sand = 1: 1,25: 2,5 (3,75), evtl. Kalkhydrat als Verzögerer (Wasser: Kalk = 10: 1). Verwendung: Innenbereich (nicht in Feuchträumen).

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Gipsmörtel (mit Sand abgemagert)

  • 2 sand

    sand I v 1. OB absanden, besanden, mit Sand bestreuen; mit Sand zudecken [abdecken]; 2. OB, TE schleifen (Holz); schmirgeln sand II Sand m

    English-German dictionary of Architecture and Construction > sand

  • 3 sand

    1. noun
    1) Sand, der

    have or keep or bury one's head in the sand — (fig.) den Kopf in den Sand stecken

    2) in pl. (expanse) Sandbank, die; (beach) Sandstrand, der
    2. transitive verb

    sand the roaddie Straße mit Sand streuen

    2) (polish)

    sand something down — etwas [ab]schmirgeln

    * * *
    [sænd] 1. noun
    1) (a large amount of tiny particles of crushed rocks, shells etc, found on beaches etc.) der Sand
    2) (an area of sand, especially on a beach: We lay on the sand.) der Sand
    2. verb
    (to smooth with eg sand-paper: The floor should be sanded before you varnish it.) schmirgeln
    - academic.ru/64129/sandy">sandy
    - sandbank
    - sandcastle
    - sandpaper
    3. verb
    (to make smooth with sandpaper.) schmirgeln
    - sandshoes
    - sandstone
    - sand-storm
    * * *
    [sænd]
    I. n
    1. no pl (substance) Sand m
    grains of \sand Sandkörner pl
    coarse/fine \sand grober/feiner Sand
    to be built on \sand ( fig) idea, plan auf Sand gebaut sein
    to drive [or run] sth into the \sand etw zum Stillstand bringen
    \sands pl (beach) Sandstrand m; (of desert) Sand m kein pl; (sandbank) Sandbank f
    sinking \sands Treibsand m
    3. GEOL (stratum) Sand[stein]schicht f
    4.
    the \sands of time ( liter) die [dahinfließende] Zeit
    the \sands of time were running out for them die Zeit lief ihnen davon
    II. n modifier (beach, sculpture) Sand-
    III. vt
    to \sand sth
    1. (with sandpaper) etw [ab]schmirgeln; (smooth) etw abschleifen
    2. (sprinkle) etw mit Sand bestreuen
    * * *
    [snd]
    1. n
    Sand m no pl
    2. vt
    (= smooth) schmirgeln; (= sprinkle with sand) streuen
    * * *
    sand [sænd]
    A s
    1. Sand m:
    built on sand fig auf Sand gebaut; rope A 7
    2. meist pl
    a) Sandbank f
    b) Sand(strecke) m(f), -fläche f:
    plough (bes US plow) the sand(s) fig obs seine Zeit verschwenden
    3. meist pl Sand(körner) m(pl):
    (as) numberless as the sand(s) zahllos wie (der) Sand am Meer;
    his sands are running out seine Tage sind gezählt
    4. (Streu-, Scheuer-, Schleif) Sand m
    5. US umg Mumm m, Schneid m
    B v/t
    1. mit Sand bestreuen, einen Weg etc auch sanden
    2. im Sand vergraben
    3. schmirgeln, mit Sand scheuern:
    sand down abschmirgeln
    * * *
    1. noun
    1) Sand, der

    have or keep or bury one's head in the sand — (fig.) den Kopf in den Sand stecken

    2) in pl. (expanse) Sandbank, die; (beach) Sandstrand, der
    2. transitive verb

    sand something down — etwas [ab]schmirgeln

    * * *
    n.
    Sand nur sing. m.

    English-german dictionary > sand

  • 4 sand

    [sænd] n
    1) no pl ( substance) Sand m;
    grains of \sand Sandkörner ntpl;
    coarse/fine \sand grober/feiner Sand;
    to be built on \sand ( fig) idea, plan auf Sand gebaut sein;
    to drive [or run] sth into the \sand etw zum Stillstand bringen
    2) ( expanse)
    \sands pl ( beach) Sandstrand m; ( of desert) Sand m kein pl, ( sandbank) Sandbank f;
    sinking \sands Treibsand m
    3) geol ( stratum) Sand[stein]schicht f
    PHRASES:
    the \sands of time ( liter) die [dahinfließende] Zeit;
    the \sands of time were running out for them die Zeit lief ihnen davon n
    modifier (beach, sculpture) Sand- vt
    to \sand sth
    1) ( with sandpaper) etw [ab]schmirgeln;
    ( smooth) etw abschleifen
    2) ( sprinkle) etw mit Sand bestreuen

    English-German students dictionary > sand

  • 5 sand filter trenches

    sand filter trenches ERDB, WVA Filterentwässerungsleitungen fpl mit Sandbett

    English-German dictionary of Architecture and Construction > sand filter trenches

  • 6 Sand

    Böden mit Korngrößen von 0,063 mm < d < 2 mm.

    Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Sand

  • 7 sabler

    sable
    v
    1) Sand streuen, mit Sand bestreuen
    2)
    3) TECH besanden, mit Sand bestreuen, Sand streuen
    sabler
    sabler [sαble] <1>
    1 (couvrir de sable) mit Sand bestreuen
    2 figuré Beispiel: sabler le champagne die Champagnerkorken knallen lassen

    Dictionnaire Français-Allemand > sabler

  • 8 arena

    arēna (harēna), ae, f., der Sand, I) eig.: A) im allg.: fossicia, fluviatilis, marina, Vitr. u. Plin.: fervida, Curt.: cumulus arenae, Verg.: nigra, Schlamm, Verg.: aurosa, Goldsand, Lampr.: saxa globosa arenae immixta, Liv.: diducere summam arenam, Liv. – Plur., multae arenae, Sandgewühl, Verg.: arenae carae, der Goldsand des Paktolus, Ov.: arenae steriles, Curt.: putres arenae, Col.: semina arenis committere, Sen. – Sprichw., arenae mandare semina, den Samen in den Sand legen, d.i. etwas Fruchtloses beginnen, etwas in den Wind streuen, Ov. her. 5, 115 (vgl. trist. 5, 4, 48). – ex incomprehensibili pravitate arenae funis effici non potest, aus Häckerling kann man kein Seil machen, Col. 10. praef. § 4. – arena sine calce, Sand ohne Kalk nennt Kaligula den Seneka, weil seine Sätze ganz abgebrochen sind, weil er keine Perioden hat u. selbst um die Verbindung seiner kurzen Sätze sich wenig bekümmert (das Sprichw. hergenommen vom Sand, der ohne Kalk nicht bindet), Suet. Cal. 53, 2. – B) insbes., der feine Mörtel zum Abputz der Wände, Vitr.: caelum imum camerae arenā dirigere (abputzen), Vitr. – II) meton.: 1) eine Sandfläche, Sandstrecke, arenam aliquam aut paludes emere, Cic. agr. 2, 71: Plur. arenae, die Sandmassen, Sandstrecken, Sandflächen, die Sandwüste, arenarum cumuli, Suet. fr.: Literni arenae stagnaque, Liv.: arenarum inculta vastitas, Sen.: arenae nigrae, Prop.: arenae vix perviae, Tac.: auster arenas quasi maria agens, Mela: postquam inter arenas radices quoque et herbae defecerant, Sen. – 2) das Meeresufer, Gestade, die Küste, Phrygia, Ov.: optatā potiri arenā, Verg.: Plur., expositus peregrinis arenis, Ov. met. 11, 56. – 3) der (mit Sand bestreute) Kampfplatz des Amphitheaters, arena amphitheatri, Suet., u. bl. arena, Cic. Tusc. 2, 46, Suet. u.a.: im Zshg. auch der Kampf im Amphitheater selbst, der Gladiatorenkampf, ar. municipalis, Gladiatorenkämpfe in den Munizipalstädten, Iuven.: in arenam se dare, sich zum Kampfe darbieten, ICt.: promittere operas arenae, Tac.: operam arenae scaenaeque edere, Suet.: scaenae arenaeque devotus, Suet. – übtr., jeder Tummelplatz, Schauplatz für eine Tätigkeit, civilis belli, Flor. 4, 2, 18: in media urbe ac foro quasi arenā, Flor. 3, 21, 1: in arena mea, in meinem Fache, Plin. ep. 6, 12, 2: aestuat angustā rabies civilis arenā, Lucan. 6, 63. – / Die Schreibung harena oft in den besten Hoschrn. (s. zB. – Wagner Orthogr. Verg. p. 421) u. in Inschriften (zB. Corp. inscr. Lat. 3, 77 u. 6, 1763); vgl. Varr. b. Serv. Verg. Aen. 1, 172. Prob. Verg. georg. 1, 70. Charis. 103, 21. – Arch. Nbf. asena (hasena), Varr. LL. 7, 27. Placid. gloss. (V) 73, 10 (= (V) 108, 1).

    lateinisch-deutsches > arena

  • 9 ensabler

    ɑ̃sable
    v
    1) versanden, auf eine Sandbank laufen, im Sand stecken bleiben
    2)

    s'ensabler — versanden, mit Sand verweht werden, im Sand versinken

    ensabler
    ensabler [ãsαble] <1>
    Beispiel: s'ensabler; (s'échouer) bateau auf Sand laufen; véhicule im Sand stecken bleiben

    Dictionnaire Français-Allemand > ensabler

  • 10 arena

    arēna (harēna), ae, f., der Sand, I) eig.: A) im allg.: fossicia, fluviatilis, marina, Vitr. u. Plin.: fervida, Curt.: cumulus arenae, Verg.: nigra, Schlamm, Verg.: aurosa, Goldsand, Lampr.: saxa globosa arenae immixta, Liv.: diducere summam arenam, Liv. – Plur., multae arenae, Sandgewühl, Verg.: arenae carae, der Goldsand des Paktolus, Ov.: arenae steriles, Curt.: putres arenae, Col.: semina arenis committere, Sen. – Sprichw., arenae mandare semina, den Samen in den Sand legen, d.i. etwas Fruchtloses beginnen, etwas in den Wind streuen, Ov. her. 5, 115 (vgl. trist. 5, 4, 48). – ex incomprehensibili pravitate arenae funis effici non potest, aus Häckerling kann man kein Seil machen, Col. 10. praef. § 4. – arena sine calce, Sand ohne Kalk nennt Kaligula den Seneka, weil seine Sätze ganz abgebrochen sind, weil er keine Perioden hat u. selbst um die Verbindung seiner kurzen Sätze sich wenig bekümmert (das Sprichw. hergenommen vom Sand, der ohne Kalk nicht bindet), Suet. Cal. 53, 2. – B) insbes., der feine Mörtel zum Abputz der Wände, Vitr.: caelum imum camerae arenā dirigere (abputzen), Vitr. – II) meton.: 1) eine Sandfläche, Sandstrecke, arenam aliquam aut paludes emere, Cic. agr. 2, 71: Plur. arenae, die Sandmassen, Sandstrecken, Sandflächen, die Sandwüste, arenarum cumuli, Suet. fr.: Literni arenae stagnaque, Liv.: arenarum in-
    ————
    culta vastitas, Sen.: arenae nigrae, Prop.: arenae vix perviae, Tac.: auster arenas quasi maria agens, Mela: postquam inter arenas radices quoque et herbae defecerant, Sen. – 2) das Meeresufer, Gestade, die Küste, Phrygia, Ov.: optatā potiri arenā, Verg.: Plur., expositus peregrinis arenis, Ov. met. 11, 56. – 3) der (mit Sand bestreute) Kampfplatz des Amphitheaters, arena amphitheatri, Suet., u. bl. arena, Cic. Tusc. 2, 46, Suet. u.a.: im Zshg. auch der Kampf im Amphitheater selbst, der Gladiatorenkampf, ar. municipalis, Gladiatorenkämpfe in den Munizipalstädten, Iuven.: in arenam se dare, sich zum Kampfe darbieten, ICt.: promittere operas arenae, Tac.: operam arenae scaenaeque edere, Suet.: scaenae arenaeque devotus, Suet. – übtr., jeder Tummelplatz, Schauplatz für eine Tätigkeit, civilis belli, Flor. 4, 2, 18: in media urbe ac foro quasi arenā, Flor. 3, 21, 1: in arena mea, in meinem Fache, Plin. ep. 6, 12, 2: aestuat angustā rabies civilis arenā, Lucan. 6, 63. – Die Schreibung harena oft in den besten Hoschrn. (s. zB. – Wagner Orthogr. Verg. p. 421) u. in Inschriften (zB. Corp. inscr. Lat. 3, 77 u. 6, 1763); vgl. Varr. b. Serv. Verg. Aen. 1, 172. Prob. Verg. georg. 1, 70. Charis. 103, 21. – Arch. Nbf. asena (hasena), Varr. LL. 7, 27. Placid. gloss. (V) 73, 10 (= (V) 108, 1).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > arena

  • 11 sandblasting

    sandblasting ANSTR, MECH Abstrahlen n mit Sand, Sandstrahlen n, Sandstrahlreinigung, Strahlen n mit Sand

    English-german engineering dictionary > sandblasting

  • 12 insabbiare

    insabbiare
    insabbiare [insab'bia:re]
     verbo transitivo
     1 (coprire di sabbia) mit Sand bedecken
     2 (figurato: celare) vertuschen; (non far procedere) im Sand(e) verlaufen lassen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (coprirsi di sabbia) versanden
     2 (arenarsi) auf Sand laufen

    Dizionario italiano-tedesco > insabbiare

  • 13 calx

    1. calx, cis, f., die Ferse, I) eig., die Ferse der Menschen u. Tiere, calces deteris, Plaut.: certare pugnis, calcibus, Cic.: v. Tieren, caedere calcibus, Plaut.: calce petere alqm, Hor.: calces remittere, Nep.: calcem terere calce, mit der Ferse die Ferse streifen (= dicht hinterherlaufen), Verg.: alterno morsu digitis calceque retinentibus solum, indem Zehen u. Ferse (des Hirsches) wechselweise in den Boden eingriffen, Plin.: equi calce percussus, Firm. math. 8, 13. p. 221, 13. – Sprichw., advorsum stimulum calces (sc. iactare) = λακτίζειν προς κέντρον, wider den Stachel löcken, d.i. unnützen, törichten Widerstand leisten, Ter. Phorm. 78: calcem impingere alci rei, einer Sache einen Fußtritt geben, = etwas aufgeben, an den Nagel hängen, Petr. 46, 5. – II) übtr.: A) in der Baukunst: a) calces scaporum, die Grundstücke der Treppenwangen, franz. patin de l'échiffre, Vitr. 9. praef. § 8. – b) calx mali, der Fuß des Mastbaums, Vitr. 10, 3, 5. – B) im Gartenbau, ein Fuß od. Ansatz vom ältern Holz, der mit dem Schnittling abgerissen wird, Plin. 17, 156. – Als masc. bei Cato 18, 7 K. Gratt. cyn. 278. Pers. 3, 105; vgl. Charis. 93, 2.
    ————————
    2. calx, cis, f., selten m. (von χάλιξ), der Stein, I) der Spielstein im Brettspiele (vgl. Paul. ex Fest. 46, 2), alveolus et calces, Lucil. sat. 14, 11: unam calcem ciere, ziehen, Plaut. Poen. 908. – II) der Kalkstein, roher od. gelöschter Kalk, c. viva, ungelöschter K., c. exstincta od. restincta, gelöschter K., Vitr. u. Inscr.: c. harenatus, mit Sand vermischter Kalk, d.i. Mörtel, Cato u. Vitr.: calcem coquere (brennen), Vitr.: lintribus in eam insulam materiam, calcem, caementa convehere, Cic.: quod caementa non calce durata erant, sed interlita luto structurae antiquae genere, Liv. – Weil nun in der ältesten Zeit das Ziel in der Rennbahn mit Kalk (später mit Kreide, s. creta) bezeichnet war, meton. = das Ziel, Ende der Laufbahn (Ggstz. carceres, die Schranken als Anfang der Rennbahn), im Bilde u. sprichw., nemini Fortuna currum a carcere intimo missum labi inoffensum per aecor candidum ad calcem sivit, Varr. sat. Men. 288: optandum est ut cum aequalibus possis, quibuscum tamquam e carceribus emissus sis, cum isdem ad calcem, ut dicitur, pervenire, Cic. de amic. 101: nec velim quasi decurso spatio ad carceres a calce revocari, Cic. de sen. 83: nunc video calcem, ad quam cum sit decursum, nihil etc., Cic. Tusc. 1, 15: extra calcem, ut dicitur, procurrebat, hielt das rechte Geleise nicht ein, Amm. 25, 10, 7: v. der Rede (sermo), extra
    ————
    calcem, quod dicitur, decurrere, über das Ziel hinausschießen (= über das Thema hinausschweifen), Amm. 21, 1, 14. – in calce epistulae, sermonis, am Ende des B. usw., Hier. ep. 66, 15 u. 79, 11; vgl. si tamen in clausula et calce pronuntietur sententia, Quint. 8, 5, 30. – Spät. Nbf. calcis, is, f., Ven. Fort. 11, 11, 12 (verworfen von Prob. cath. (IV) 20, 19).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > calx

  • 14 arenarius

    arēnārius, a, um (arena, s. Diom. 326, 14), I) Adi.: a) zum Sande gehörig, Sand-, lapis ar., der Sandstein (der Alten, ein kalkhaltiger Stein), Serv. Verg. georg. 2, 348. Cassiod. var. 7, 17. – b) für den Spielplatz bestimmt, pila, Isid. 18, 69, 2. – c) zum Kampfe im Amphitheater (s. arēna no. II, 3) bestimmt, fera, Amm. 29, 1, 27. – II) Subst.: a) arēnārius, ī, m., α) der Lehrer der Anfangsgründe im Rechnen (weil die Zahlen in eine mit Sand bestreute Tafel geschrieben wurden), Tert. de pall. 6. – β) der Kämpfer im Amphitheater, Gladiator, Petr. 126, 6. Arcad. dig. 22, 5, 21. § 2. Capit. Anton. phil. 19, 6: dav. wohl versch. arenarii, die Herrichter der arena (als Kampfplatz), genius arenariorum, Corp. inscr. Lat. 13, 3641: u. collegium harenariorum, Corp. inscr. Lat. 11, 862. – B) arēnāria, ae, f. (sc. fodina), die Sandgrube, Varr. r. r. 1, 2, 23. Cic. Clu. 37: Plur. auch heterokl., arēnāria, ōrum, n., Vitr. 2, 4, § 1 u. 3; 2, 6, 5.

    lateinisch-deutsches > arenarius

  • 15 arenatus

    arēnātus, a, um (arena), mit Sand vermischt, calx, Cato r. r. 18, 8. – Öfter subst., arēnātum, ī, n. (sc. opus), ein Mörtel, der aus einem Teile Kalk u. zwei Teilen Sand besteht, der Sandbewurf, Vitr. u. Plin.: arenatum tectorio od. arenato tectorium inducere, Plin.

    lateinisch-deutsches > arenatus

  • 16 συμ-ψάω

    συμ-ψάω (s. ψάω), zusammenscharren; συμψῆσαι, Ar. Nubb. 962; bes. den Sand; dah. von einem Flusse, ὁ ποταμὸς τὸν ἵππον συμψήσας ὑποβρύχιον οἰχώκεε φέρων, Her. 1, 189, mit Sand oder Schlamm bedecken und zu Grunde reißen; u. so Iambl. bei Stob. ecl. phys. 2, 9 p. 416.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > συμ-ψάω

  • 17 ὑπό-ψαμμος

    ὑπό-ψαμμος, wie ὕφαμμος, unterwärts Sand habend, mit Sand untermischt; λίμνη Xen. Hell. 3, 2,19; compar., Her. 2, 12.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ὑπό-ψαμμος

  • 18 посыпать песком

    v
    1) gener. Sand streuen, sandeln (написанное), sanden, (толь) sandeln
    2) construct. mit Sand bestreuen

    Универсальный русско-немецкий словарь > посыпать песком

  • 19 sablage

    sablaʒ
    m
    Ausstreuen von Sand n, Scheuern mit Sand n, Sandstrahlen n
    sablage
    sablage [sαblaʒ]
    Sandstreuen neutre

    Dictionnaire Français-Allemand > sablage

  • 20 expanse

    noun
    [weite] Fläche

    expanse of water — Wasserfläche, die

    * * *
    [-s]
    noun (a wide area or extent: an expanse of water.) weite Fläche
    * * *
    ex·panse
    [ɪkˈspæn(t)s, ek-]
    n weite Fläche, Weite f
    vast \expanses of sand and pine ein riesiges Gebiet mit Sand und Pinien
    \expanse of grass/lawn ausgedehnte Grün-/Rasenfläche
    the \expanse of the prairie/sea die Weite der Prärie/des Meeres
    * * *
    [ɪk'spns]
    n
    Fläche f; (of ocean etc) Weite f no pl
    * * *
    expanse [ıkˈspæns] s
    1. ausgedehnter Raum, weite Fläche, Ausdehnung f, Weite f
    2. ORN Spannweite f, Spanne f
    * * *
    noun
    [weite] Fläche

    expanse of water — Wasserfläche, die

    * * *
    n.
    Ausdehnung f.
    Fläche -n f.

    English-german dictionary > expanse

См. также в других словарях:

  • Sand — [zant], der; [e]s, e: Substanz, die durch Verwitterung von Gestein entstanden ist und aus feinen Körnern besteht: gelber, weißer, feiner, grober Sand; die Kinder spielen im Sand; aus verschiedenen Sanden (Sorten von Sand) bestehender Boden. Zus …   Universal-Lexikon

  • Gipsmörtel (mit Sand abgemagert) — abgemagerter Gipsputz, mit relativ raschem Versteifungsbeginn. Mischungsverhältnis (Vol.) Wasser : Gips : Sand = 1 : 1,25 : 2,5 (3,75), evtl. Kalkhydrat als Verzögerer (Wasser : Kalk = 10 : 1). Verwendung: Innenbereich (nicht in Feuchträumen) …   Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens

  • Sand in die Augen streuen — Schlafsand ist die umgangssprachliche Bezeichnung für die Ansammlung eingetrockneter Sekrete aus den Drüsen des Augenlides, die während des Schlafes entstehen kann und sich dann am Lidrand sammelt. Entstehung Die Augäpfel müssen immer feucht… …   Deutsch Wikipedia

  • Sand-Allee, die — Die Sánd Allēe, plur. die n, in den Gärten, eine Allee, welche mit Sand ausgeschüttet ist …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Sand — mit Rippelmarken Sand ist ein natürlich vorkommendes, unverfestigtes Sedimentgestein, das sich aus einzelnen Sandkörnern mit einer Korngröße von 0,063 bis 2 mm zusammensetzt. Damit ordnet sich der Sand zwischen dem Feinkies (Korngröße 2 bis… …   Deutsch Wikipedia

  • Sand-Kiefer — (Pinus clausa) Systematik Klasse: Coniferopsida Ordnung: Koniferen (Coniferale …   Deutsch Wikipedia

  • Sand-Segge — (Carex arenaria) Systematik Monokotyledonen Commeliniden Or …   Deutsch Wikipedia

  • Sand-Schaumkresse — (Arabidopsis arenosa) Systematik Rosiden Eurosiden II …   Deutsch Wikipedia

  • Sand in Taufers — (ital.: Campo Tures) …   Deutsch Wikipedia

  • Sand-Fingerkraut — (Potentilla arenaria) Systematik Eurosiden I Ordnung …   Deutsch Wikipedia

  • Sand-Schotenkresse — Sand Schaumkresse Sand Schaumkresse (Arabidopsis arenosa) Systematik Klasse: Dreifurchenpollen Zweikeimbl …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»